The Paris Wife by Paula McLain illuminates the reality of living with a charismatic author whose star is in the ascendancy

Left to my own devices it’s highly likely I wouldn’t have read Paula McLain’s The Paris Wife. The title has too much of a suggestion of a romance, a genre that holds little appeal for me. But the book went onto my “to read” list once another book blogger (sorry I forget whom) tipped me off that the wife in question was Hadley Richardson, aka the first Mrs Ernest Hemingway,

I’d already read and enjoyed Naomi Wood’s Mrs Hemingway about all four of Hemingway’s wives though it left me wanting more detail about these women. Paula McLain satisfied that need with a novel that reveals the joys and challenges of life with a man of seemingly limitless charisma yet easily able to alienate friends and acquaintances with his arrogant, boorish behaviour.

McLain’s story opens in Paris before a flashback to Hadley’s first meeting with Hemingway at a party in Chicago in 1920. They were an unlikely pairing.

She was 28 years old, a quiet woman who had never strayed far from her home in St Louis and whose hopes of becoming a concert pianist had come to nothing. He was eight years her junior, a party animal who had seen the world as an ambulance driver during World War 1. But there was an undeniable spark between them.

They married after a brief courtship (conducted largely through letters), moving within months to Paris. Ernest had been persuaded this was “the” place to be for an aspiring writer. It was also a cheap place to live; a major concern for the impoverished newlyweds.

Ernest threw himself into the cultural life of the city in pursuit of his literary ambitions. He was soon part of an influential cultural circle that included Gertrude Stein, Ezra Pound, Dorothy Shakespear and — later — Scott Fitzgerald. Parties were frequent and the Hemingways became well acquainted with the city’s cafes and bars. But in the day, Hadley however was often lonely.

While Ernest could head for his studio to spend the whole day writing. she had little to occupy her beyond grocery shopping and cleaning their apartment.

She often felt she didn’t belong in Paris among the chic women in Chanel; their manicured nails and neat bobs contrasting with her own long wool skirts and shapeless sweaters. They were “lean and hungry-looking” while she had never lost her “round face and plump arms.”

The Paris Wife divulges Hadley’s innermost thoughts about her life in Paris and the highs and lows of her marriage. There are outings to the Paris races, holidays in Austria where they learn to ski and exhilarating days watching bullfighting in Pamplona. But as Ernest’s career flourished, there were increasing arguments and moody silences,

The novel traces the decline of this marriage from the devastating loss of Ernest’s draft manuscripts — three year’s worth of work left accidentally by Hadley on a train. And then to the final breakdown and divorce triggered by Ernest’s affair with the wealthy socialite Pauline Pfeiffer.

Although the book is titled The Paris Wife and we do learn much about Hadley’s life and personality, the narrative is also revealing in its depiction of Ernest Hemingway.

McLain shows us a man frustrated that his value as a writer is unrecognised by publishers. Instead of lucrative contracts he has to rely for income on magazine editing jobs and journalistic commissions. He keeps going however, so desperate to capture truth on the page that he struggles with every sentence.

“I’m trying to keep it alive, he said. To stay with the action and not try to put in what I’m feeling about it. Not think about myself at all, but what really happened. That’s where the real emotion is.”

Through Hadley’s eyes we see a man of intense feelings (passionate about writing, fishing and bullfighting) and many contradictions. Underneath his frequent posturing and bravado lay deep insecurities. He seemed to need constant validation from Hadley about his abilities and was highly jealous of other writers’ success.

He was a great charmer who could also be cruel; the man who made friends easily only to use them and discard them when they no longer served their needs. By the end Hadley recognises that she is like many of his friends; useful once for her emotional and financial support but no longer essential to his life and career. Her time has come and gone, and though she knows he still loves her, it’s Pauline that is more suited to the next stage of his career.

Whether this is a faithful portrayal of his character I can’t judge, but he certainly didn’t emerge from this depiction as anything other than a selfish man, ready to sacrifice everything in pursuit of his ambitions.

The Paris Wife is vividly told — the scenes at the bullfights were rather too vivid for my taste however. I much preferred the descriptions of 1920s Parisian cafe life and the quiet domesticity of the Hemingway’s home life. There’s one particularly touching moment where the heavily pregnant Hadley sews baby blankets in the intervals between the bullfights.

McLain’s novel got my 10booksofsummer reading off to a cracking start. It could so easily have been just a simple biographical retelling of a literary marriage; I wasn’t expecting it to be such a nuanced exploration of love, sacrifice, and the cost of artistic genius.

19 responses to “The Paris Wife by Paula McLain — sacrificed to artistic genius”

  1. […] Paris Wife by Paula McLain (review is here) Ernest Hemingway’s first wife charts the ups and downs of her […]

  2. My MIL gave me this one year as a Christmas present, but I never read it. Even back then I was tired of the ‘exploited woman behind the male genius’ genre. It’s such a cheap way of getting publicity: find a famous man, troll through his record for mentions of his wife, and make up the rest — because she ‘must-have’ had a 21st century attitude to her role and therefore been unhappy, neglected, disappointed, exploited and probably a secret genius as well etc. Because the husband ‘must-have’ been a chauvinist, of course. Would anybody have read about Anna Funder’s marital disappointments if she hadn’t tacked them onto a fictionalisation of Orwell’s wife? Of course not.
    Hemingway was no saint. It’s hard to feel respect for anybody married so many times. But for a different angle on this marriage, I read Hemingway’s A Moveable Feast, which was published posthumously and edited by Hadley’s son Jack and his fourth wife.

    1. Why is feeling “unhappy, neglected, disappointed, exploited ” a 21st century attitude. Did women in earlier centuries not feel happy or neglected?

      1. Sorry, I didn’t express myself well. What I meant is that these authors transpose contemporary feminism into an earlier age. Few people would claim that (Gloria Steinem & Co aside), women expected to have a serious career in Hemingway’s day. They were conditioned to be wives and mothers. There were, of course, some feminists but there was not a widespread movement until the 1960s and its ideals were not widely upheld… and still aren’t in some countries even now.

        1. That’s an interesting point of view, Lisa, although in my own reading I’ve come across some very important exceptions. For example, the most popular post on my own blog (by far!) is an early post I made of Sofia Tolstoy’s diaries, in which she revealed, with vehemence and at great length, just how tedious and soul-destroying it was to be the wife of a “genius” and how intensely she longed to be able to develop her own artistic and intellectual abilities, but could hardly do so because she had a household to run, many children to raise, and a society that did not value her intellect at all just because she was a woman. So while I agree with you that it is not always accurate to project 21st century attitudes onto every woman in earlier historical epochs, I think it is also important to keep in mind that there *were* many women in earlier periods who felt stifled and angry at the roles they were confined to — and the ones who had the fortune to become literate sometimes spoke up about that very explicitly indeed! Later feminism was built on those earlier women and their critiques of women’s roles; it was the culmination of a very long and hard struggle instead of the flowering of a sudden brand-new movement.

          But having said that — yeah, I agree this storyline is a bit trite and overdone in modern fiction. 😛

        2. Yes, I’d agree with you about Sofia Tolstoy, I’ve read a very good fictionalisation of her side of the story, and as you say, there are diaries to back it up. It’s the bandwagon novels that are tiresome, IMO.

        3. It’s also a bit of a weird trend because it’s assuming to speak for women who can no longer speak for themselves, which is the opposite of truly giving them a voice . . . ! I wonder why authors don’t just invent a fictional woman to explore the same issues, or at least pick someone like Sofia Tolstoy who at least left real evidence behind. But I guess they go with what sells.

        4. Exactly.

        5. Thanks Russ for adding to the debate

        6. I understand your point Lisa. I may have misled you when I said in my review that she wanted to be a concert pianist. I didn’t feel that she was looking at that as a career; a means to be independent. I think it ws more as much as an artistic outlet

  3. I’m glad you enjoyed it. I loved it.

    1. I wonder if I heard about it through you??

  4. I’m not a Hemingway fan either and know nothing of him. But it’s interesting that people considered Paris the city of writing. Does anyone know why that may be?

    1. I struggle with his writing too. As for your question about Paris, I can only guess that writers gravitated there because it wasn’t an expensive city in which to live and it was a city where people were ready and eager to embrace new ideas

  5. I’d gathered that Hemingway wasn’t a charmer, and like Marit I’m not a fan of his writing. Nevertheless, this sounds an interesting picture of a not-long-gone age so I’ll look out for it.

    1. I can’t get on with his writing either and this portrait didn’t endear me to the man

  6. I tried to read it some years ago, but gave up as I found it uninteresting. I’ve never been a Hemingway fanatic. But it might just be the translation

    1. it would be hard to read him in translation I suspect – he worked so hard to keep his prose constrained that you’d likely lose a lot of the nuances when translated

We're all friends here. Come and join the conversation

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Trending

Discover more from

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading